ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?
ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46
или
ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ
Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время
Мы часто делимся с вами нашими новостями. Но почему-то никогда не рассказываем о наших партнерах, которые помогают выполнять проекты качественно и быстро. Сегодня мы хотим познакомить вас с одним из них. Речь пойдет о настоящей экосистеме - сервисе SmartCAT. Кстати, именно с помощью этой программы выполняется более 90% заказов клиентов Kolko Group.
Никто не расскажет лучше о SmartCAT, чем ребята, которые развивают этот сервис. Поэтому мы встретились с Сашей Мунтяном, руководителем клиентского сервиса SmartCAT. И попросили его ответить на несколько вопросов.
Kolko: Саша, расскажи, кто основные клиенты SmartCAT?
Саша: Наши основные клиенты – переводчики-фрилансеры, которым нужен удобный инструмент для работы и сервис, где можно найти новые заказы. А также – руководители переводческих агентств, которые всегда стремились повысить эффективность своего бизнеса, и компании, которым нужно с "нуля", быстро и просто организовать процесс перевода.
На сегодняшний день в SmartCAT зарегистрировано 111 537 фрилансеров из 134 стран мира. Тысячи переводческих компаний из России, США, стран Европы и Азии ведут десятки тысяч проектов. Команда SmartCAT всегда учитывает потребности своих клиентов, развивая бизнес. Так, например, изучив географию пользователей, на днях мы добавили к доступным языкам интерфейса турецкий и китайский.
Kolko: Какие крутые фишки вы можете предложить своим клиентам сегодня?
Саша: В сервисе SmartCAT несколько переводчиков могут работать над одним проектом одновременно, в то время как редактор проекта видит весь процесс в реальном времени и сразу вносит правки — такой опции нет ни у одного сервиса автоматического перевода.
Не меньше мы гордимся возможностью интегрировать SmartCAT с другими переводческими инструментами и системами управления проектов. Приведу пример: когда нужна скорость, можно запустить машинный перевод одним кликом. Когда в проекте не хватает рук, есть Маркетплейс — площадка, где фрилансеры предлагают свои услуги, причем не только сугубо переводческие. Можно найти специалиста по копирайту, верстке, а также управлению проектами. И вообще, через SmartCAT можно гибко управлять процессами при работе с поставщиками, в том числе без лишних хлопот проводить платежи. А для проектных менеджеров мы создали чат-бота, который помогает следить за статусом проектов.
Kolko: Впечатляет… Получается, SmartCAT влияет на переводческую отрасль в целом, запуска инновационные опции?
Саша: Мы верим, что будущее переводов за умными технологиями в руках умных людей. Поэтому мы развиваем сообщество единомышленников и создаем для них удобные инструменты, в основе которых лежит идея взаимодействия. Талантливые переводчики совместно работают над переводами, а интеллектуальные системы обмениваются данными через API. Индустрия переводов меняется: переводчик быстрее закончит дела, закроет со спокойной душой окно SmartCAT в браузере и пойдет гулять летним вечером. А руководитель и менеджер переводческого агентства порадуются, как много успели сделать за день. Потому что в жизни есть не только переводы.
Kolko: Саша, может быть, раскроешь секрет, какие планы у SmartCAT в этом году?
Саша: В начале года мы поняли, что SmartCAT — не просто платформа, а целая экосистема, в которой живут люди и технологии. Поэтому мы работаем над эффективностью взаимодействия между людьми, изучаем возможности искусственного интеллекта и интегрируем SmartCAT с другими переводческими системами.
Kolko: Можешь привести пример успешного проекта, который был реализован с помощью сервиса SmartCAT?
Саша: Среди недавних успешно выполненных проектов — перевод интерфейса платформы для создания сайтов Weebly. Более 200 тысяч слов было переведено на 15 языков в трехмесячный срок. Команда SmartCAT оказывала разработчикам Weebly поддержку на каждом этапе процесса.
Сперва были найдены, протестированы и отобраны переводчики из числа зарегистрированных на Маркетплейсе. Для работы над каждым из языков была сформирована команда из 5–10 человек. Ипользование технологий автоматизации перевода, таких как память переводов и машинный перевод, сэкономило клиенту усилия, время и деньги. И, конечно, Kolko Group — чем не успешный пример? Уверены, впереди у вас еще больше крутых проектов, а мы тем временем сделаем всё, чтобы вы могли выполнять их на пять с плюсом!
Kolko: А если сформулировать кратко, какими тремя словами вы можете описать приоритеты SmartCAT по отношению к клиентам?
Саша: Да, конечно. Все очень просто: переводчики+технологии=❤
Создано 21/06/2017
Почему выбирают KG
ВСЕГДА СОБЛЮДАЕМ СРОКИ ПЕРЕВОДА
Большая команда переводчиков позволяет нам оперативно найти нужного специалиста для вашего проекта.
ОТВЕЧАЕМ ЗА КАЧЕСТВО
Мы ответственно подходим к выбору членов команды. Наши переводчики имеют минимум два образования – лингвистическое и профильное.
УДОБНО СДЕЛАТЬ ЗАКАЗ
За 30 минут мы просчитаем и за 1 час запустим в работу перевод.
НЕ БРОСАЕМ ВАС ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ДОРАБОТОК
Ваш персональный менеджер всегда на связи –во время и после выполнения проекта.
ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫВАЕМ ВОПРОСЫ С ПЕРЕВОДАМИ
Наша работа - комплексное лингвистическое обслуживание корпоративных и частных клиентов.
ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?
ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46
или
ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ
Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время