click fraud detection
Кликните по форме
x
Готово к загрузке
Kolko Group:
  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии
Главная»Услуги перевода»Перевод соглашений

Перевод соглашений

Соглашение регулирует условия взаимодействия сторон в бизнесе, например, между двумя предпринимателями, или предпринимателем и инвестором. Цели таких документов могут быть разные – от исполнения обязательств до поставки товаров. Все гражданские сделки регулируются соглашениями.

Выход на международный рынок предполагает необходимость оформления документаций на двух языках. Не маловажным здесь считается и соглашение перевод которого должен быть максимально точным и правильным.

Вам нужен перевод?
Оставьте ваши контакты и получите бесплатную консультацию

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Особенности перевода соглашений

В соглашениях прописываются все положения для регулирования взаимоотношений двух сторон. К переводу таких документов надо относиться с предельной внимательностью. Особенности перевода сводятся к следующим.

1.       В тексте не должно быть двусмысленных и неточных формулировок, искажающих смысл документа. Это избавит от конфликтов и судебных разбирательств в будущем.

2.       Смысл каждого термина указывается правильно, исходя из общего контекста.

3.       Переводчик должен в совершенстве знать язык. Это позволит ему понимать гибкие формулировки, суть документа, и при этом точно выразить мнения сторон.

Грамотный перевод – залог доверительных и честных отношений между частными лицами и компаниями. Он исключает непонимание и конфликтные ситуации, возникающие в ходе исполнения сделок международного уровня.

Когда требуется перевод соглашений

Соглашение на английском языке требуется для работы с иностранными партнерами. Оно информирует стороны, служит гарантом исполнения своих обязательств каждой из сторон. Перевод признается юридически легитимным, если он был заверен в суде. Нотариальное заверение потребуется и физическим лицам – при переезде в другую страну.

В России соглашения считаются одним из видов договора, но часто вместе с контрактом используются в качестве синонимов. Они содержат меньше сведений, чем прописано в договоре, и часто на него ссылаются. Формулировка перевода в этом случае может быть общепринятой или индивидуально оговоренной с переводчиком.

 

Апостиль

Нотариальный 
перевод

Перевод 
бизнес-плана

Перевод 
соглашений

Перевод 
договоров

Маркетинговый 
перевод

Нюансы адаптации

Соглашение по-английски – важный документ, имеющий юридическую силу. Поэтому его переводить должны профессиональные лингвисты с высшим образованием в сфере юриспруденции. Во время адаптации таких документов нужно опираться на всевозможные памятки юридических переводов, стандарты профессиональных переводчиков (ISO 17100) и параметры европейского стандарта (EN 15038).

Юридический текст должен соответствовать правовой системе страны, в нашем случае сразу двум – страны оригинала и страны перевода. Лингвисту мало сделать транслитерацию документа, нужно адаптировать его под целевую аудиторию, культуру другого государства. В адаптации таких текстов важно формулировать термины и определения, одновременно понятные для ЦА другого государства, но при этом не искажать смысл оригинального документа.

Цены - стоимость услуг

  С языка (1 учетная стр.)На язык (1 учетная стр.)
Популярные Европейские языкиАнглийскийот 360 руб.от 450 руб.
Немецкийот 450 руб.от 490 руб.
Французскийот 520 руб.от 550 руб.
Испанскийот 580 руб.от 620 руб.
Другие Европейские языкиИтальянскийот 580 руб.от 620 руб.
Голландскийот 850 руб.от 920 руб.
Финскийот 790 руб.от 840 руб.
Португальскийот 650 руб.от 690 руб.
Восточные языкиКитайскийот 990 руб.От 1250 руб.
ЯпонскийОт 1100 руб.от 1250 руб.
КорейскийОт 1100 руб.от 1250 руб.
АрабскийОт 1250 руб.От 1300 руб.
Страны СНГКазахскийот 520 руб.от 550 руб.
Украинскийот 450 руб.от 490 руб.
Армянскийот 520 руб.от 550 руб.
Киргизскийот 490 руб.от 520 руб.

Kolko Group

Договориться стороны гражданских отношений могут, если условия их дальнейшего взаимодействия ясны для них обеих. По этой причине важно подходить ответственно не только к составлению соглашения, но и к его языковой адаптации. В нашем бюро можно заказать соглашение перевод на английский, над которым будет работать целая команда. Юристы изучат особенности контрактов и учтут требования стран при составлении. Редакторы и корректоры несколько раз вычитают текст для исключения ошибок, а лингвисты и носители языка сделают текст правильным и корректным с точки зрения лексики.

Оформите заявку на сайте, прикрепите все необходимые документы. Как только мы их изучим, вам позвонит менеджер и расскажет об особенностях нашего взаимодействия. По итогу сотрудничества вы получите профессиональный перевод соглашения на английский язык, с которым сразу же можно идти в вышестоящие органы.

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

* Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.