click fraud detection
Кликните по форме
x
Готово к загрузке
Kolko Group:
  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии
Главная»Услуги перевода»Локализация iOS

Локализация iOS

Сервис App Store от Apple доступен более чем в 150 странах. Сейчас айфоны и айпады есть даже у детей.

Андроиды потихоньку сдают свои позиции, наступает «яблочная эра». При запуске своего приложения на эту тенденцию стоит обратить пристальное внимание. Адаптация игр и IOS перевод – понятие шире адаптации под Android. App store, в отличие от Google Market есть и на ноутбуках. А играть, как мы знаем, с них все же удобнее.

Сервис App Store от Apple доступен более чем в 150 странах. Сейчас айфоны и айпады есть даже у детей. 

Вам нужен перевод?
Оставьте ваши контакты и получите бесплатную консультацию

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Возможности для вашего приложения

Адаптация игры под iOS – крутой инструмент маркетинга. Сервис поддерживает более 40 языков, а это уже миллиардная аудитория. Логичная цепочка: приложения будут видеть пользователи разных стран – увеличатся скачивания – повысится ваш доход.

Во многих странах люди не знают английский и, возможно, поэтому они не играют в популярные игры. Адаптируя свое приложение на разные языки, вы даете возможность всем приобщиться к вашей игре, а также заметно отстроитесь от конкурентов.

Если locale IOS пройдет благополучно, то вы быстро выйдете на новый уровень. Страны с наибольшим процентом скачиваний:

Locale IOSСтраны с наибольшим процентом скачиваний:

  • Китай
  • Индия
  • США
  • Бразилия
  • Россия

Перевод или локализация? 

Перевод – это дословное адаптация текста с одного языка на другой. Его можно использовать для документов, статей, но не всегда. Для приложений же перевода недостаточно, нужна локализация. Она подразумевает не только лексический перевод, но и комплексную социальную, культурную адаптацию. Что это значит? Смотрите.

В каждой стране существуют свои традиции, нормы поведения. Что приветствуется в странах Европы, то не обязательно будет нормой на Востоке.

Правильная локализация IOS учитывает все эти нюансы, переводить в первую очередь не слова, а культуру. Поэтому неплохо заручится поддержкой не только профессионального лингвиста, но и человека, знакомого с традициями нужной страны. Так вы сможете не только качественно перевести технические детали игры, но и интересно, точно передадите реплики персонажей.

Все о компании за 60 секунд

Нам доверяют переводы

    Союзмультфильм Манхэтан Группа компаний Интертехэлектро WayRay веб Esforce Хомаг Промсвязь м П итэко Прада Русатом октафарма борк Челяба Фом Адвантек Ивоклар Цум Хомаг

 В чем залог качественной локализации?

 

Мы – специалисты по переводам, адаптации игр компании Kolko Group, рекомендуем локализовать приложения полностью. Нельзя просто взять и выкинуть эпизоды из сценария: переводить нужно всё для абсолютного удобства. Пользователь пройдет мимо вашего приложения, если его описание, функционал будут непонятны.

Мы сформулировали несколько правил, по которым работаем с проектами клиента. Это довольно упрощает задачи, позволяет ко всему подходить с одинаковых позиций. Вот некоторые из наших постулатов.

  1. Всё внимание на глоссарий. Термины должны проходить через весь текст с одинаковым переводом. Синонимам здесь не место.
  2. Определения, команды максимально естественно переводим на язык пользователя.

  3. Контроль за проектом в процессе работы: соблюдаем размеры исходного материала.

Переводчик агентства Kolko Group проведут for IOS перевод на русский не только самого приложения, но и описания для магазина.

Этапы работы над вашим приложением

01

1

Оценка объема работ и выбор рабочего процесса

02

2

Подготовка контента на перевод

03

3

Перевод и адаптация контента

04

4

Загрузка перевода и тестирование

05

5

Исправление ошибок

06

6

Локализационная поддержка

Почему мы?

В команде Kolko Group работают лингвисты и узкие профессионалы прикладных отраслей. Будьте уверены, что за тексты по адаптации приложений не возьмутся экономисты.

Над каждым текстом трудятся вместе с лингвистами редакторы, корректоры. Текст полностью вычитывается 3 раза, поэтому все ошибки исключаются. Мы соблюдаем даже самые короткие, негибкие сроки: благо большая команда профессионалов это позволяет сделать. Гарантируем сопровождение 24/7 – вносим все поправки и шлифуем переводы до финального принятия.

Заказать переводчик для приложений IOS можно в один клик. В течение 30 минут мы рассчитаем стоимость проекта, а через час уже примемся за работу.


 

Цены - стоимость услуг

    На/с русского языка (1 слово)
Популярные Европейские языки Английский от 8 руб.
Немецкий от 8.5 руб.
Французский от 9 руб.
Испанский от 9.5 руб.
Другие Европейские языки Итальянский от 9 руб.
Голландский от 11 руб.
Финский от 8 руб.
Португальский от 11 руб.
Восточные языки Китайский От 11 руб.
Японский от 12 руб.
Корейский от 12 руб.
Арабский От 13 руб.
Страны СНГ Казахский от 4 руб.
Украинский от 3 руб.
Армянский от 4 руб.
Киргизский от 3.5 руб.

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

* Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.