malware adware remover
Кликните по форме
x
Готово к загрузке

Kolko Group:

  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии
Главная»Блог»С тайского на русский. Фотограф Максим Киселев о трудностях перевода, тайских шутках и гостеприимстве местных жителей.

С тайского на русский. Фотограф Максим Киселев о трудностях перевода, тайских шутках и гостеприимстве местных жителей.

С тайского на русский. Фотограф Максим Киселев о трудностях перевода, тайских шутках и гостеприимстве местных жителей.

Иногда собрать рюкзак и уехать в путешествие без обратного билета мечтает каждый. Фотограф Максим Киселев успел объехать за несколько месяцев пол-Азии. Перспектива оказаться на другом континенте, среди незнакомой культуры, среди людей, которые думают на "чужом" языке, не пугала. Совершенно не зная тайский, трудности перевода Максим планировал преодолевать с помощью уверенного английского и русского. Kolko Group тоже не пугают трудности перевода, поэтому мы и встретились с Максимом, чтобы расспросить его про бесстрашное путешествие.

Kolko: Максим, ты несколько месяцев жил в Таиланде. Сложно было принять решение бросить все и уехать? Причем не просто в другой город – в другую страну, на другой континент.

Максим Киселев: Одним из поводов задуматься об отъезде стал личный пример моих родственников. Крестная с мужем переехали в Болгарию. В один прекрасный день они вышли на пенсию, продали квартиру в центре сибирского города, собрали вещи и укатили в теплые края, поближе к своим детям и внучке – их старшая дочь живет в Петербурге, а младшая - в Париже. Тогда я подумал: если уж им в 50 лет было не страшно менять свою жизнь, то мне в 30 с небольшим - тем более. К тому же, закончив школу, я почти полгода жил в США.

 

Kolko: После четырех месяцев жизни в Таиланде, ты нашел что-то общее в тайской и русской культуре?

Максим Киселев: Таиланд и Россия – это абсолютно разные культуры, общих точек пересечения у русских и тайцев - почти нет, кроме, пожалуй, набора общечеловеческих качеств. Так и в языке: совпадений нет абсолютно никаких. Даже догадаться, о чем говорит таец - невозможно. Разве что слова папа и мама начинаются на те же буквы, что и у нас. Среди местных русских "ходит" шутка: если ты взялся учить тайский и считаешь, что достиг успехов - это значит, что к тебе просто привыкли и не хотят тебя обидеть правдой о неправильном произношении.

 

Kolko: Что ты посоветуешь тем, кто планирует подобное путешествие. Есть ли смысл учить тайский, раз он так "непостижим" для русских? Может быть перед поездкой стоит просто «освежить» английский?

Максим Киселев: Многие русские, живущие в Тайланде, посещают местные языковые школы, где пытаются учить тайский, но, если честно, 90% из них ходят на занятия только для того, чтобы получить или продлить студенческую визу – она позволяет не пересекать каждые 30 дней границу и въезжать в страну снова ради того, чтобы продлить пребывание в стране. За год я выучил всего лишь две фразы на тайском – здравствуйте (савади кап) и как дела (сабайди май). Тайский язык в Тайланде мне почти не пригодился. По работе я общался в основном с русскими. В общении с тайцами выручало знание английского. В туристических районах на примитивном английском говорят почти все местные жители. Так что знания русского и английского будет вполне достаточно.

Kolko: Получается с тайцами можно договориться на английском, в крайнем случае, на языке жестов?

Максим Киселев: Тайцы – особенный народ. Если они улыбаются – это совершенно нормально, но это совершенно не значит, что они правда рады тебя видеть. Еще одно открытие, с которым могут столкнуться наши соотечественники, решившие перебраться на «зимовку» в Таиланд: тайцы не любят русских, точнее не любят тех самых русских, у которых другие русские покупают дорогие экскурсии туда, где нет русских. Но, если ты ведешь себя хорошо, вежливо и обходительно - к тебе будет соответствующее уважительное отношение.

Я был свидетелем сцены, когда хозяйка кафе, находившегося рядом с домиком, где я остановился, с криками выдворяла из своего заведения русского. Он решил не платить за еду, потому что ему приготовили якобы не то, что он заказывал. На самом же деле он просто бросил сквозь зубы название блюда, состоящего из пары слов, и не убедился, что его поняли - типа, эй холоп, я не стану утруждать себя четким произнесением нужного мне блюда - и в итоге был с позором изгнан. Если честно, то это было прекрасно. Огромный бугай испуганно убегал от хозяйки кафе, разгневанной Мамы Ли, которая размахивала горячей жирной поварёшкой и кричала ему вслед - убирайся, убирайся! А я всегда здоровался, улыбался ей и говорил, что она чудо-повар. Причем я не врал ни разу - она правда очень здорово готовила.

Создано 21/09/2016

Еще из блога:

Почему выбирают KG

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время