malware adware remover
Кликните по форме
x
Готово к загрузке

Kolko Group:

  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии

Клиенты говорят:

Спасибо Вашей компании за проделанную работу, мы обратили особое внимание на тонкости проработки текста, Вы хорошо справились с переводом нашей тематики.

Все отзывы

фото

Сергей Жаров

ООО «ТехНовация»

С уверенностью скажу, Kolko Group - один из самых надежных партнеров, с которыми приятно работать. Наши сотрудники всегда отмечают профессионализм и качество работы сотрудников KG. Надеемся, что наше сотрудничество с этой компанией будет продолжаться много лет.

Все отзывы

фото

Марина Богомазова

Assi Group

Мы благодарны Вам за профессиональный и качественный перевод наших каталогов. Теперь будем переводить у Вас финансовые отчеты и юридическую документацию.

Все отзывы

фото

Мария Крупнова

«Хемиан ГмбХ»

Качество переводов мне понравилось, планирую и дальше отправлять Вам наши технические материалы. Также, спасибо большое, что все сдаете в срок. С Вами работать комфортно и надежно!

Все отзывы

фото

Артем Хохлов

ООО «ТехСервис»

От лица компании и от себя лично, хочу еще раз сказать Вам большое спасибо, за выполнение сроков, что было для нас очень важно, и конечно, за отличное качество перевода!

Все отзывы

фото

Алексей Осипов

«Уральский завод электроники»

Главная»Услуги перевода»Локализация пользовательского контента

Локализация пользовательского контента

Особенность пользовательского контента заключается в том, что он создаётся непосредственно посетителями сайта, участниками сообщества, клиентами компании. Иными словами, распространяется самостоятельно, создавая движение вокруг площадки. Отзывы и комментарии реальных людей у потенциального покупателя невольно вызывают лояльность. Поэтому при локализации и переводе пользовательского контента нужно хорошо понимать целевую аудиторию, менталитет и особенности языка.

Команда профессионалов агентства Kolko Group имеет опыт работы более 5 лет в этой сфере и готова перевести пользовательский контент на английский, немецкий, китайский, французский, японский, испанский и другие языки мира.

Мария

Мария

ваш персональный менеджер

Оставьте заявку

На бесплатный расчет услуги

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

* Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.

Проблема локализации пользовательского контента

Локализация пользовательского контента – это не просто перевод отзывов и комментариев, но ещё их адаптация под национально-культурные особенности целевой аудитории. Специалист должен быть крайне внимательным в работе над локализацией, потому что положительный отзыв в одной стране при неправильном переводе может показаться глупым для граждан другой страны, а то и вовсе стать отрицательным. То же самое касается и ответов компании на эти комментарии. Чтобы избежать роковых ошибок, в агентстве переводов Kolko Group над материалами пользовательского контента работает команда высококвалифицированных специалистов: лингвистов, маркетологов, носителей языка, программистов.

Услуги по локализации пользовательского контента в Kolko Group

В целях обеспечения максимального качества работы по локализации пользовательского контента мы проводим комплекс действий:

- изучение контента, требований и пожеланий клиента;

- поиск оптимального решения поставленной задачи, согласование проекта локализации;

- подбор исполнителей, составление плана и графика работ по локализации;

- перевод контента;

- адаптация контента под иностранную аудиторию;

- редактирование и корректирование перевода носителем языка;

- тестирование иностранной версии ресурса, исправление.

В процессе локализации мы используем ряд преимущественных функций:

1. Память переводов – своего рода, база данных, где хранятся оригиналы текстовых сегментов и их перевод. Благодаря этому можно автоматически переводить повторяющиеся элементы, что ускоряет работу, обеспечивает единообразие терминов, повышает качество, позволяет заменить переводчика и сэкономить на повторяющихся строках;

2. Глоссарий – специальный словарь, в котором содержится толкование, перевод и примеры использования терминов в тексте, что позволяет подключать к переводу нескольких специалистов или менять их в процессе работы.

3. API-интеграция – моментальная передача локализационных файлов заказчика из любых систем, что даёт возможность переводить контент в режиме онлайн по мере его появления.

Мы заботимся о своих клиентах и можем обеспечить обратную связь на отзывы и комментарии пользователей, составив грамотный ответ от лица компании с учетом особенностей иностранной аудитории.

Кроме того, если помимо текстовой информации пользователи оставили видео-, аудио- или фотоотзывы, профессионалы Kolko Group осуществят локализацию мультимедийного материала. Здесь мы можем подкорректировать визуальные элементы изображений, если они не соответствуют, например, нормам страны. Для перевода и адаптации звукового и видеоматериала, мы подбираем дикторов, соответствующих характеру комментатора.

Тексты, видео-, аудио-, или фотоотзывы, локализованные специалистами нашего агентства переводов, полностью сохраняют концепцию исходного контента, соответствуют стилистике, семантике, а значит смогут выполнить свою главную роль – привлечение внимания целевой аудитории.

Планируете привлечь зарубежных клиентов? Не забудьте про адаптацию пользовательского контента под иностранную аудиторию! Закажите качественную локализацию в агентстве Kolko Group. Мы работаем не только в Москве и Санкт-Петербурге, но и по всей стране.

Почему выбирают KG

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

* Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных.