malware adware remover
Кликните по форме
x
Готово к загрузке

Kolko Group:

  • Более 200 лучших переводчиков
  • Перевод с 37 языков мира
  • Прозрачное ценообразование
  • Высокая скорость перевода
  • Используем новые технологии

Клиенты говорят:

Мы благодарны Вам за профессиональный и качественный перевод наших каталогов. Теперь будем переводить у Вас финансовые отчеты и юридическую документацию.

Все отзывы

фото

Мария Крупнова

«Хемиан ГмбХ»

От лица компании и от себя лично, хочу еще раз сказать Вам большое спасибо, за выполнение сроков, что было для нас очень важно, и конечно, за отличное качество перевода!

Все отзывы

фото

Алексей Осипов

«Уральский завод электроники»

С уверенностью скажу, Kolko Group - один из самых надежных партнеров, с которыми приятно работать. Наши сотрудники всегда отмечают профессионализм и качество работы сотрудников KG. Надеемся, что наше сотрудничество с этой компанией будет продолжаться много лет.

Все отзывы

фото

Марина Богомазова

Assi Group

Спасибо Вашей компании за проделанную работу, мы обратили особое внимание на тонкости проработки текста, Вы хорошо справились с переводом нашей тематики.

Все отзывы

фото

Сергей Жаров

ООО «ТехНовация»

Качество переводов мне понравилось, планирую и дальше отправлять Вам наши технические материалы. Также, спасибо большое, что все сдаете в срок. С Вами работать комфортно и надежно!

Все отзывы

фото

Артем Хохлов

ООО «ТехСервис»

Главная»Услуги перевода»Перевод и локализация сайтов

Перевод и локализация сайтов

Как эффективно привлекать иностранных партнеров и клиентов?

Эти вопрос часто возникает у предпринимателей, которые планируют развивать свой бизнес на зарубежном рынке. Специалисты Kolko Group советуют сделать первый и очень важный шаг – закажите локализацию вашего сайта у профессионалов.

Мария

Мария

ваш персональный менеджер

Оставьте заявку

На бесплатный расчет услуги

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

Локализация сайта – это перевод и адаптация контента интернет-портала с учетом национального менталитета и особенностей рынка страны, на язык которой переводится информация.

Недостаточно грамотно перевести тексты новостей, обзоров, описания предоставляемых продуктов и услуг. Необходимо, чтобы интернет-ресурс был интуитивен и удобен в использовании зарубежными клиентами и партнерами.

Делаем перевод сайта на английский язык в оба направления: с русского на английский и с английского на русский. Кроме перевода страниц сайта с английского на русский и обратно - мы делаем переводы на более чем 37 языков мира, в Москве.  

Этапы работы над вашим сайтом:

1. Оценка объема работ и выбор рабочего процесса;

2. Подготовка контента на перевод;

3. Перевод и адаптация контента;

5. Загрузка перевода на сайт и тестирование;

6. Исправление ошибок;

7. Локализационная поддержка.

Для работы над вашим сайтом мы используем самые современные технологии:

SmartCAT - система автоматизированного перевода, включающая память переводов, машинный перевод, управление глоссариями, функцию совместной работы переводчиков над одним проектом.

Преимущество переводов, выполненных в SmartCAT:

  • Возможность хранения и накопления памяти переводов;
  • Возможность создания и хранения глоссариев;
  • Возможность работы нескольких переводчиков и редакторов одновременно с сохранением единообразия терминологии и стилистики (необходимо в случае перевода больших объемов текста в сжатые сроки);
  • Автоматическая проверка более 20 типов ошибок и контроль употребления терминологии;
  • Возможность быстрого внесения изменений, дополнений и замечаний заказчика, что позволяет мгновенно исправить неточности в уже переведенных сегментах и избежать нового появления подобных ошибок;
  • Снижение стоимости перевода, благодаря учета повторов сегментов;
  • Удобная интеграция с корпоративными системами в процессе локализации;
  • Интеграция через API позволяет совершать мгновенную передачу контента из любых корпоративных систем, снижая время и трудозатраты на пересылку файлов, что обеспечивает возможность выполнять онлайн перевод по мере появления контента.

Локализация сайта должна включать в себя SEO-оптимизацию контента с учетом новых ключевых слов. Кроме этого, перевод должен максимально корректно отображать видеоматериалы и графику. При локализации сайта не нужно забывать про верстку ресурса. Важно сохранить простоту функциональных кнопок меню, вкладок и онлайн-форм.

Делаем полный перевод сайта или его отдельных страниц. 

Возможные проблемы некачественного перевода сайтов.

Дословный перевод, уместный при работе с документами, абсолютно не подходит для продвижения интернет-сайтов. Многие агентства, оказывая услуги по локализации сайта, ограничиваются именно дословным переводом, в результате чего заказчик получает множество проблем.

Достаточно часто к нам обращаются клиенты, которые просят исправить некачественную работу других агентств. Конечно, мы соглашаемся. Однако исправить чужую некачественную работу гораздо сложнее.

Что предлагает команда Kolko Group.

Переводчик интернет-ресурсов должен знать особенности программирования, верстки, продвижения и других технических особенностей любого web-портала.

Поэтому к переводам сайтов в Kolko Group привлекаются специалисты разных профессий, в совершенстве знающих язык: дизайнеры, маркетологи, копирайтеры, редакторы и SEO-оптимизаторы.

Агентство Kolko Group реализовала более 50 успешных кейсов по локализации сайтов.

Мы знаем все тонкости и особенности этого процесса. А таких тонкостей и особенностей много. Чтобы интернет-портал действительно работал на бизнес, нужно не только в совершенстве владеть иностранным языком и свободно ориентироваться в тематике перевода.

Важно разбираться в особенностях конкурентного рынка.

Для масштабных проектов, мы предлагаем различные стратегии, в зависимости от бюджета, целей и стратегии вашей компании.

Почему выбирают KG

ПОЯВИЛИСЬ ВОПРОСЫ?
ХОТИТЕ РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ?

ЗВОНИТЕ +7 (499) 213-31-46

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
НА БЕСПЛАТНЫЙ РАСЧЕТ УСЛУГИ

Наш сотрудник свяжется с вами в ближайшее время